El estudiante de Uganda usa Google Translate para resolver el gapo entre los países.

36
2
El estudiante de Uganda usa Google Translate para resolver el gapo entre los países.

Reuters, Kampala, August 10, Andrew Njuki, un IT student en Uganda tuvo años luchando por libros de lenguaje inglés, muchas veces atormentados con material que podría haber sido más fácil de grasarse en su madre tongue Luganda.

Como de mayo, el 27 a ños ha tenido la capacidad de copiar sus materias online en Google Inc. y leerlos directamente en el idioma oficial Luganda, hablado por miles de millones de personas en todo el continente africano.

Njuki, que busca la aplicación de internet y las redes sociales útiles para surfing el internet, dice que debe entender algo mejor, antes de su madre.

El dijo que no es perfecta y lo compara con el 65% de calidad e inteligencia. Google y DuoLingo expanden las páginas de lenguaje online en un intento de reducir la bias en sistemas artificiales.

Isaac Caswell, un científico de Google Translate, dijo que para los speakers de lenguas minoritarias puede sentir que el mundo de la tecnología está ignorando tu. añadió que la traducción online es un signo muy importante para mostrar que nos preocupamos.

Luganda fue added a Google Translate en mayo, con otros de África subsahariana, India y Sudamérica. Hay ahora 23 lenguas africanas en el platforma, accounting para el 17% del total.

DuoLingo, que incluye 8 lenguas a disposición, está trabajando en agregar Zulu y Xhosa al 20 millones de personas en África Occidental este año.

Kampala resident Hussain Bharmal, originalmente de India, tuvo dificultades para encontrar recursos para estudiar Luganda y cree que las traducciones instantáneas de su teléfono ayudarán a solucionar el problema.

El diseñador de la página web dijo que cuando hablas un lenguaje, tenemos las llaves para su corazón.